นานาอิโระ คอมมูนิตี้เล็กๆ สุดน่ารักย่านถนนมูลเมือง

นานาอิโระ คอมมูนิตี้เล็กๆ สุดน่ารักย่านถนนมูลเมือง ที่ตั้งชื่อมาจากคำว่า 七色  ที่แปลว่าสีรุ้งเจ็ดสีในภาษาญี่ปุ่น ที่นี่มีทั้งร้านอาหารญี่ปุ่น แกลลอรี่งานอาร์ต คาเฟ่ และยังมีช็อปของแบรนด์ TRAPS และ MOON HUTTE แบรนด์เสื้อผ้าที่ออกแบบโดยดีไซเนอร์ชาวญี่ปุ่นอีกด้วย ใครสายอาร์ตชอบงานออกแบบบอกเลยห้ามพลาด คอมมูนิตี้ คนญี่ปุ่น

นะนำตัวหน่อยครับ เป็นภาษาญี่ปุ่น・日本語で自己紹介をお願いします。

私の名前は 「真也・しんや」です。日本人です。

My name is Shinya. I’m Japanese.

ผมชื่อ “ชินยะ” ครับ เป็นคนญี่ปุ่นครับ 


ความหมายของนานาอิโระ(ในภาษาณี่ปุ่น)・七色/Nanairoの日本語の意味は何ですか。

七色は Seven colors 七つの色。あと「虹・にじ」の意味がありますね。

Nanairo means Seven colors. And it also means “rainbow” too.

นานาอิโระหมายความว่า เจ็ดสี และยังมีความหมายว่า “สายรุ้ง”


ร้านนานาอิโระคืออะไร เป็นร้านค้าหรือเปล่า หรือว่าเป็นอะไร・Nanairo『ショップ』は何ですか。お店ですか、それとも何ですか。

Nanairoはお店です。基本は二階に洋服のお店があります。自分たちがデザインしている洋服を販売しています。一階は庭とカフェとあと日本食屋さんと。あと中にギャラリーがありますね。

Nanairo is a shop. There is a clothing store on the second floor. We design and sell clothes ourselves. On the first floor, there is a garden, cafe, and Japanese restaurant. There is also a gallery inside. 

นานาอิโระคือร้านค้าครับ มีร้านขายเสื้อผ้าอยู่ที่ชั้นสอง เป็นเสื้อผ้าที่เราออกแบบและจำหน่ายเอง ชั้นล่าง จะมีสวน ร้านกาแฟ และร้านอาหารญี่ปุ่น และมีแกลเลอรี่อยู่ด้านในครับ


ที่มาของร้านนานาอิโระ・Nanairoショップの由来は何ですか 。

由来はそうですね。一人一人が持っている色からをみんなが持ち寄って新しい色、新しいことを生み出して新しいもっと未来に向けて、何か作っていける場所になるために、 えと、僕たちは活動しています。

The origin. This place is Nanairo. We are working to make it a place where everyone can embrace their individual colors. Use it to create colors and new things. And create something for a new and brighter future.

จุดกำเนิดนั่นสินะครับ สถานที่นี่คือนานาอิโระ เรากำลังดำเนินการเพื่อทำให้มันเป็นสถานที่ที่ทุกคนสามารถรวบรวมสีสันที่แต่ละคนมี นำมาสร้างสรรค์สิ่งใหม่ๆ และสร้างบางสิ่งบางอย่างเพื่ออนาคตใหม่และสดใสยิ่งขึ้นครับ 


ทำไมถึงตัดสินใจเลือกทำร้านที่จังหวัดเชียงใหม่・どうしてチェンマイにお店を構えようと思いましたか。

チェンマイはそうですね。前に旅行に行った時にチェンマイがとても気に入って。魅力な場所だなと思っていって。バンコクに住んでいましたが、子供ができたので子育てはチェンマイでしたいなあと言うので、全て引っ越しをしてきてチェンマイに今住んでお店もやっています。

I really liked Chiang Mai when I went there on a trip before. I thought it was an attractive Place. 

I used to live in Bangkok but when I had a child, I wanted to raise them in Chiang Mai. So I moved everything and now I live and run a shop here.

เมื่อก่อนตอนมาเที่ยว ผมก็ชอบเชียงใหม่มาก ผมคิดว่าเมืองเชียงใหม่เป็นสถานที่ที่มีเสน่ห์ ผมเคยอาศัยอยู่กรุงเทพมาก่อน แต่เมื่อผมมีลูก ผมก็อยากที่จะเลี้ยงลูกที่เชียงใหม่ ผมเลยย้ายทุกอย่างมาและตอนนี้ก็อาศัยอยู่ที่เชียงใหม่และเปิดร้านที่นี่ครับ 


เชียงใหม่คล้ายกับเมืองไหนในญี่ปุ่นไหม ・チェンマイはどの日本の都市に似ていますか。 


そうですね。似ているなと思う場所は「京都」です。日本の京都に似ているのかなあと思います。お寺もたくさんあるし、山に囲まれていたり、そういう地形的なところも似ているなと思いました。

I think Chiang Mai is similar to Kyoto in Japan. There are a lot of temples, and it’s surrounded by mountains, so I think the topography is similar to.

ฉันคิดว่าเชียงใหม่นั้นคล้ายกับเกียวโตในญี่ปุ่น มีวัดหมายที่และมีภูเขาล้อมรอบ ผมคิดว่าภูมิประเทศของทั้งสองก็คล้ายๆกันครับ 


แล้วเชียงใหม่กับเกียวโตคล้ายกันยังไง ・チェンマイと京都はどのように似ていますか。

どのように似ているか。そうですね、チェンマイはお寺も多くて、そのお寺を中心にコミュニティができていって、地方山に囲まれて、いる地形何かも似ているなあと思います。

How are they similar? Chiang Mai has many temples, and communities are formed around the temples. The topography of the region, surrounded by mountains, is also similar.

มีความคล้ายคลึงกันอย่างไร? ที่เชียงใหม่มีวัดหลายแห่งและมีชุมชนรอบๆวัดด้วย ผมคิดว่าทั้งภูมิประเทศที่ล้อมรอบด้วยภูเขาก็ค่อนข้างจะคล้ายกันครับ 


เชียงใหม่กับญี่ปุ่นมีอะไรที่ต่างกันบ้าง・チェンマイと日本の違いは何がありますか。

日本とチェンマイの違いですか。そうだな~ 違いはたくさんありますが、気候も違うし、食べ物も違います。何よりもチェンマイの人をたちがのんびり暮らしているところ、豊かに暮らしているところが違うなと思います。

What is the difference between Japan and Chiang Mai? Well, there are many differences, such as the climate and food. Above all, I think the difference is that the people of Chiang Mai live a relaxed and wealthy life.

ญี่ปุ่น กับ เชียงใหม่ ต่างกันอย่างไร? มีความแตกต่างเยอะเลยครับ เช่น สภาพอากาศและอาหาร เหนือสิ่งอื่นใด ผมคิดว่าความแตกต่างก็คือชาวเชียงใหม่มีชีวิตที่ผ่อนคลายและมีความมั่งคั่งในชีวิตครับ 


ที่นี่มีจัดเทศกาลจากญี่ปุ่นให้เข้าบ่อยไหม・ここで日本の祭りやイベントがよくありますか。

よくでこともないですけど、日本の祭り過去にはお餅つきをやったり、流しそうめんをやったり、そういうこともやったりしました。またやりたいなと思います。

It only happens sometimes here. But Japanese festivals in the past. We’ve also made mochi (rice cakes), nagashi somen (Flowing Japanese Bamboo Noodles), and many more. I’d like to do it again.

ที่นี่ ไม่ได้จัดงานเทศกาลบ่อย แต่เมื่อก่อนตอนมีเทศกาลของญี่ปุ่น ก็เคยจัดงานตำโมจิ (เค้กข้าว), นางาชิโซเม็ง (บะหมี่โซเม็งนรางน้ำไม้ไผ่) และอื่นๆอีกมากมาย ผมคิดว่าอยากจะจัดขึ้นอีกครั้งครับ


ในนานาอิโระ มีร้านกี่ร้าน มีอะไรบ้าง ทุกร้านเป็นคนญี่ปุ่นเลยไหม・Nanairo ショップには何のお店がありますか。そして皆全員日本人ですか。

Nanairoにはですね。私がデザインして作っている洋服があります。それをメインに置いているお店が2階にありまして。1階はここにカフェがあります。あと日本のご飯が食べるところもあります。ギャラリーもありますが、みんなそれぞれ日本人もいればタイ人もいるし、チェンマイに住んでいるドイツ人の作家さんがギャラリーをやったりしています。 

I design and make clothes. The main focus of the store is on the second floor. And there is a cafe and a place to eat Japanese food on the first floor. There is also a gallery down here too, and it is staffed by Japanese and Thai people, as well as a German artist living in Chiang Mai who runs a gallery.

ผมออกแบบและทำเสื้อผ้า โดยเมนหลักของร้านเสื้อผ้าที่อยู่ชั้นสอง ชั้นล่างจะมีร้านกาแฟและที่กินอาหารญี่ปุ่นอยู่ ชั้นล่างนี้ยังมีแกลเลอรีด้วย พนักงานมีทั้งคนญี่ปุ่นและคนไทย รวมถึงศิลปินชาวเยอรมันที่อาศัยอยู่ในเชียงใหม่ซึ่งเป็นผู้ดูแลแกลเลอรีด้วยครับ 


ปกติลูกค้าที่ร้านนาไนโระเป็นคนแบบไหน?・普段、Nanairoショップのお客様はどんな人ですか。

Nanairoに来てくれるお客様はほとんどがヨーロッパの方ですが、日本からもアジア、台湾、香港、中国からもたくさん来てもらったり。もちろん、タイやチェンマイの人もしくはバンコクから旅行に来るタイの旅行者も遊びに来てくれます。

Most of the customers who come to Nanairo are from Europe, But also many are from Japan, Asia, Taiwan, Hong Kong, and China, and of course, people from Chiang Mai and Thailand, as well as Thai tourists coming from Bangkok, come to visit us too.

ส่วนใหญ่ลูกค้าที่นานาอิโระมาจากยุโรป แต่ก็มีลูกค้าจำนวนมากที่มาจากญี่ปุ่น, ประเทศในเอเชีย, ไต้หวัน ฮ่องกง, และจีน แน่นอนว่าคนไทย, คนเชียงใหม่ หรืออย่างนักท่องเที่ยวไทยที่มาจากกรุงเทพก็ขึ้นมาที่นี่เหมือนกันครับ 



เคยเจอด่านพี่ตำรวจไทยไหม ・タイ警察の検問所に遭遇したことがありますか? 

検問所はありますwww。とてもドキドキしました。緊張しました。

I’ve encountered a Thai police checkpoint before. My heart is very excited. I feel worried too.

ด่านตำรวจเคยเจอมาแล้วครับ ผมตื่นเต้นมากและก็รู้สึกกังวลเหมือนกันครับ


ดูบอลไหมครับ คิดยังไงกับเจลีก・サッカーを見ますか。そして、Jリーグはどう思いますか?

Jリーグは自分もサッカーをやっていたので、とても応援しています。どの選手がプレイしているか、どのチームが一番強いのか何か分からないけれど、応援しています。

I used to play football, So I’m a big fan. I don’t know which J league team was playing last week, or which team is the strongest, but I’m rooting for them.

ผมเคยเล่นฟุตบอลมาก่อน ดังนั้นฉันจึงสนับสนุนพวกเขามาก ผมไม่รู้ว่าสัปดาห์ที่แล้วทีมไหนเล่นอยู่หรือทีมไหนแข็งแกร่งที่สุด แต่ก็เป็นกำลังใจให้พวกเขาครับ

ผม:  มีทีมโปรดที่ชอบไหม?・ 好きなチームは何ですか?

今もそうだなマリノスとか。「横浜F・マリノス」

It’s still the same now with teams like Marinos. (Yokohama F. Marinos)

ตอนนี้ก็ยังเหมือนเดิม มารินอส ครับ (โยโกฮาม่า เอฟ มารินอส) 


ความฝันในอนาคตคืออะไร? ・将来の夢は何ですか。

将来の夢そうですね。あとどのくらい生きられるか分からないけれど。

うんそうだな。 自分がまあやっていることを通して。もっともっと たくさんの人と繋がって、自分の可能性を広げられる。 そんな暮らしがしたいなと思っています。

My dream for the future. Well, I don’t know how long I will live.

Through my activities, I want to connect with more and more people and expand my possibilities. I would like to live a life like that.

ความฝันของผมในอนาคต ผมไม่รู้ว่าผมจะอยู่ได้นานแค่ไหนนะ

ผ่านสิ่งที่ผมทำอยู่ ผมต้องการจะติดต่อกับผู้คนมากขึ้นเรื่อยๆ และเพิ่มศักยภาพของตัวเองให้มากขึ้น ผมอยากจะมีชีวิตแบบนั้นครับ


สุดท้ายนี้ มีอะไรอยากฝากถึงร้าน Nanairo บ้างไหม?・最後にNanairoショップに何か言いたいことはありますか。

僕は日本人でチェンマイに暮らさしてもらって、Nanairo やってますが、やらせてもらってますが、是非 Nanairo に来て、いろんな人と関わったりして、話をしたりして、自分のやりたいことを実現していく一本になる。そんな場所になってくれたらいいなと思ってます。

I’m a Japanese person who lives in Chiang Mai and I’m running Nanairo and I’m allowed to run it. So please come to Nanairo and interact with different people, talk to them, and realize what you want to do. I hope that Nanairo will become that kind of place.

ผมเป็นคนญี่ปุ่นที่อาศัยอยู่ที่เชียงใหม่, ทำงานที่นานาอิโระและได้รับอนุญาตให้ดำเนินการได้ ดังนั้นโปรดมาที่นานาอิโระ และมีส่วนร่วมกับผู้คนที่หลากหลาย ได้พูดคุยกัน และตระหนักว่าคุณต้องการทำอะไรต่อไป ฉันหวังว่านานาอิโระะจะเป็นสถานที่แบบนั้น

  • โลเคชั่น : ถนนมูลเมืองซอย 6 
  • เวลา : ทุกวัน 12.00 – 20.00 น.
  • โทร :  086 908 3776
  • Facebook : Nanairo chiangmai

Relate Posts :